|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
国際ふれあい広場 ”English Haiku 2006” |
15th of Oct. |
|
|
|
| |
|
|
Name |
|
|
|
| No. |
English Haiku |
訳 |
Pen name |
|
|
|
| |
(Massage) |
|
(Comment) |
男女 |
国 など |
|
| 1 |
Autumnal tinges |
賑わえる
|
石部 |
|
|
|
| |
Getting more and more gorgeous |
園に華やぐ |
AKIRA |
|
|
|
| |
In crowded garden |
紅葉かな |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 2 |
The fall has come deep |
秋深し
|
Kazue FUJII |
女 |
45? |
|
| |
Friendship on a perfect day |
よき日ふれあい |
|
|
|
|
| |
Kurashiki fete |
倉敷祭 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 3 |
In autumnal breeze |
秋風や |
中桐 準一郎 |
男 |
70 |
|
| |
I could meet with an old crush |
友の好意で |
J.Nakagiri |
|
|
|
| |
By virtue of friend |
人に会う |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 4 |
After, retirement, |
定年や |
Tomoyoshi YAMADA |
男 |
? |
|
| |
I see cars
going to offices |
通勤車ながめ |
|
|
|
|
| |
walking on autumn street |
秋の道 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 5 |
Draft Beer |
生ビール |
黒明 |
男 |
? |
|
| |
I came here with students |
生徒引率・・・ |
Kenichiro |
|
|
|
| |
However, I want to drink ! |
けど 飲みたい |
(北中) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 6 |
Autumn festival |
秋祭り |
池田 三重子 |
女 |
? |
|
| |
Cooking Chirashizushi |
母を思いて |
Mieko I |
|
|
|
| |
thinking of mother |
ちらしずし |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 7 |
The short night |
短か夜や |
山川
淨一 |
男 |
80代 |
|
| |
A carp sprang up into the air |
鯉はね上がる |
|
|
|
|
| |
The sound of water |
水の音 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 8 |
The Tivoli Park |
チボリ園 |
西山 武久 |
男 |
67歳 |
|
| |
Apart from ‘for and against’ |
賛否をよそに |
|
|
|
|
| |
Now in mid autumn |
秋盛る |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 9 |
On a mild fall day |
チボリにて |
中野
和江 |
女 |
18 |
|
| |
Young and old enjoy haiku |
世界の老若 |
Kazue |
|
|
|
| |
In this melting pot |
日本を歌う |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 10 |
Uwanari moon |
玉島や |
Vincent Gross |
男 |
|
|
| |
rising above the river |
上成の月 |
Vincent |
|
UK |
|
| |
Tamashima times |
河離る |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 11 |
Hear in Kurashiki |
故郷を |
Noma Menchon |
女 |
|
|
| |
Far away from home |
遠く離れて |
|
|
NZL |
|
| |
On an autumn day |
チボリの秋 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 12 |
On foreigner day |
チボリ晴れ |
Vasco |
男 |
|
|
| |
We all had such a great
time |
とても楽しい |
Bilbao-Bastida |
|
USA |
|
| |
Sunny Tivoli |
ふれあい日 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 13 |
langman yinghuaguo |
爛漫櫻花国 |
姜 瑩 |
女 |
|
|
| |
yuanfen jiaqi youyiqiao |
縁分架起友誼橋 |
|
|
CHN |
|
| |
yuan meihao changcun zairenjian |
願美好長存在人間 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 14 |
At an autumn night |
秋の空 |
永瀬 さおり |
女 |
|
|
| |
I am looking at the moon |
うさぎを見むと |
|
|
|
|
| |
To see a rabbit |
月を見る |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 15 |
In the setting sun |
沈む日に |
Keith Lam |
男 |
|
|
| |
Shimmering defiantly |
光を反す |
|
|
|
|
| |
Pebbles on a shore |
浜の砂 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 16 |
Autumn Mountain |
秋の山 |
谷国 代喜子 |
女 |
|
|
|
|
|
| |
The ultramarine see |
群青の海 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
That I see with husband |
夫と見る |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 17 |
shijie heping youhao |
世界和平友好 |
沙 国平 |
女 |
|
|
| |
renmin xingfu ankang |
人民幸福安康 |
|
|
CHN |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 18 |
qiu gao qi shuang |
秋 高 気
爽 |
陸 秀芳 |
女 |
|
|
| |
feng he ri li |
風
和 日
麗 |
|
|
CHN |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 19 |
Under cherry trees |
紅葉に |
Suzuko HARA |
女 |
|
|
| |
I fell the leaves |
変わって行くよ |
|
|
|
|
| |
turning red now |
桜の樹 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 20 |
Autumn crack in bowl |
金含み |
Deborah Johnson |
女 |
|
|
| |
is all the
more beautiful |
秋の罅椀 |
|
|
|
|
| |
Gold filled where broken |
うつくしき |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 21 |
Tasting a rice ball |
新米で |
Miwa OKANO |
女 |
|
|
| |
of the rice fresh fro the field |
作りしおにぎり |
|
|
|
|
| |
Just so delicious |
ほほおちる |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 22 |
Oh! the harvest moon |
名月や |
T. HARADA |
|
|
|
| |
I am walking round the pond |
池を巡りて |
|
|
|
|
| |
Throughout the long night |
夜もすがら |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 23 |
In an autumn park |
とつくにの |
松居 安佐子 |
女 |
|
|
| |
Happy stroll with my new friends |
友と語らう |
Asako MATSUI |
|
|
|
| |
From across the sea |
チボリの秋 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 24 |
Blue skies, golden day |
青く晴れ |
Denis Li |
男 |
|
|
| |
Brings out the inner child |
身内のこども |
|
|
|
|
| |
Play at Tivoli |
遊び出す |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 25 |
A humble blue sky, |
青空や |
Lukas Bonick |
|
|
|
| |
Two birds traverse
the distnce; |
番い飛び行き |
流羽火主 |
|
|
|
| |
Man sitting asleep |
人眠る |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 26 |
Autumnal long night |
新旧の |
MIYAO Chikako |
女 |
|
|
| |
Gathering of friends new 'nd old |
友集い来て |
|
|
|
|
| |
At my humble home |
長夜かな |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 27 |
Oh! The young people |
若者や |
谷国 敬子 |
女 |
|
|
| |
A boat in raffling water |
波立つボート |
|
|
|
|
| |
In the summer sea |
夏の海 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 28 |
Here is Kurashiki |
倉敷や |
yui |
女 |
|
|
| |
Now, Autumn is coming. |
秋の一日を |
|
|
THAI |
|
| |
Please enjoy your life. |
楽しまむ |
|
|
|
|
| |
Happy Day |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 29 |
I come from Thailand |
タイからよ |
modo |
女 |
|
|
| |
I love Kurashiki, |
倉敷静かで |
|
|
THAI |
|
| |
It is quiet and beautiful. |
美しい |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 30 |
I like America than Japan. |
日本より |
Shota IKI |
男 |
|
|
| |
I like freedom. |
アメリカが好き |
|
|
|
|
| |
I like Berger King. |
自由とバーガーも |
(中学生) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 31 |
Silent listening to |
虫の音や |
西山 武久 |
男 |
|
|
| |
Insect chirp and classic note |
名曲愛でる |
|
|
|
|
| |
How old my age goes |
吾がよわい |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 32 |
Autumn festival |
秋祭り |
貝原 |
|
|
|
| |
I'm encouraged a lot |
勇気をもらう |
|
|
|
|
| |
By chirping of birds At Tivoli |
鳥の声 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 33 |
On fine autumn day |
秋の日に |
Kazuko |
女 |
|
|
| |
At Tivoli with my friends |
チボリで友と |
|
|
|
|
| |
Nice, foreign food is ! |
よい食事 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 34 |
The math, I don't like |
算数は |
佃 雛乃 |
女 |
9 |
|
| |
But, I love Liz very much |
苦手だけど・・・ |
ひなちゃん |
|
|
|
| |
The nice math teacher |
リズは好き |
(小学生9歳) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 35 |
The moon rising high |
月高く |
Liz Swiierzawski |
女 |
|
|
| |
Wecoming the dark
of night |
星巡り合う |
|
|
USA |
|
|
|
| |
Stars circle around as friends. |
闇恋いて |
(星月夜) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 36 |
After grasshoppers |
バッタ追い |
Harumi HIRABAYASHI |
女 |
|
|
| |
I sing with daughter's children |
孫と歌える |
|
|
|
|
| |
In my small garden |
狭庭かな |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 37 |
This is pine mushrooms season |
松茸の |
Ryota TADOKORO |
男 |
15 |
|
| |
But I don't have enough money. |
出てくる季節 |
|
|
|
|
| |
|
金はなく |
(中学生) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 38 |
At autumn night |
こおろぎが |
Kenta AKAZAWA |
男 |
15 |
|
| |
This is the very season |
さあ歌い出て |
|
|
|
|
| |
When a cricket rings. |
秋の夜 |
(中学生) |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 39 |
Just one piece of leaf |
ひとひらの |
Syozo TANIKUNI |
|
|
|
|
| |
In bright autumnal tinges |
もみじ葉光る |
|
|
|
|
|
| |
In this deep mountain. |
奥山路 |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 40 |
Full is care |
古池や |
井頭武彦 |
男 |
|
|
| |
Care was to become |
蛙飛び込む |
|
|
|
|
| |
Miss note |
水の音 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|