外国の方々とお茶を飲む会 8月例会プログラム
2006.8. 4. Fri. 18:30~20:45
玉島公民館別館 2階 研修室
*** 報告・事務連絡 ***
7月例会では,
Ⅰ 沙美親子ふれあい国際キャンプ2006について
参照資料として別紙で,日本文と英文(A4判各1枚)の申込書兼要項,と準備要項を用意し,準備要項「沙美親子ふれあい国際キャンプ2006の準備」に基づいて,進捗状況の報告と今後の進め方の検討を行った。そして,最終的詰めは8月例会に行うこととした。
Ⅱ 少子・高齢化問題は結論が出て終わるような問題ではないが,この部会としては一応最終回とした。
・結婚のイメージは,→家族・子供重視が64%(20~30代男女対象)→カップル重視が11%などのデータを口頭で示した。
◇インターネットの資料から,
・ 希望する子供の数:平均1.89人
・ 少子化の原因は,養育費が高いが70%以上
さらに
◇中桐さんが「本音で語れ少子化」と題する
3ページの資料を用意され,社会・経済的視点
から少子化対応策を発表頂いた。
Ⅲ 倉敷国際ふれあい広場2006のパンフレットに掲載する英語俳句コーナーのPR文の検討を行った。
たたき台的なサンプルを用意していたが,最終的に俳句担当の石部さんにお願いすることとした。
*** 発表・討議 ***
Ⅳ 沙美親子ふれあい国際キャンプ2006について
◇ 準備最終検討 「要項(改)」配布
◇ 部会員以外の参加見通し
Ⅴ ふれあい広場「英語俳句コーナー」の設営と運営について
◇ 「原案」配布
Ⅵ 英訳及び自作英語俳句の発表
課題 我庵は 草も夏痩 したりけり 一茶
Ⅶ 外部行事参加報告
◇「多文化共生講演会・ワークショップ」(村田)
◇「羊の会」総会(西山)
Ⅷ その他
From "Tamashima Haiku Anthology 1995-2003"
我が国際部会では,故大橋武志先生の積年のご献身と,それをサポートし,さらに引き継がれた石部亨さんの整理・編纂のご努力により,2005年10月1日,上記英文俳句集を発刊いたしました。
巻末には,Vincent Gross 氏のご好意により,季語の英訳を載せています。
下の2句が石部さんの選んだ今月の俳句です。
Weaver girl shimmers 織り姫と 彦星の会う 七夕や
Altair boy winks in response
Tanabata night Cindy Coker (1995)
Night weather is cool 夕涼み 月光のもと 人想う
I sit and think of her
Under the moonlight Patrick Mitchell (1998)
10月15日の 倉敷国際ふれあい広場の「英語俳句コーナー」に向けて,手元の備蓄を増やしておく意味で,9月と10月続けて課題俳句と取り組むことを提案されました。
蚤の跡 それもわかきは うつきしき (9月課題句) 一茶
秋風や あれも昔の 美少年 (10月課題句) 一茶
(Season Words for August)
八月Hachigatsu = August (the eighth month)
文月Fumi-dzuki = Writing Month - the seventh
month of the lunar calendar
秋aki = autumn
立秋risshuu = the start of autumn
初秋shoshuu = early autumn
桐一葉kiri hito-ha = a single pawlonia leaf
星月夜hoshi-dzuki-yo = starry, moonlit night
硯洗suzuri-arai = washing the inkstones
七夕tanabata = the Star Festival (lunar calendar)
星祭hoshi-matsuri = the Star Festiv
鵲kasasagi = magpie
天の川Amanogawa = The Milky Way
中元chuugen = summer gift-giving
墓参haka-mairi = visit to tombs
燈篭tourou = stone shrine lamp
踊odori = dancing
相撲sumou = sumo wrestling
花火hana-bi = fireworks (lit. fire-flowers)
花火線香hana-bi senkou = sparklers
法師蝉tsukutsuku-boushi = (a type of cicada)
秋の蝉aki no semi = autumn cicadas
残暑zansho = the lingering heat
稲妻ina-zuma = lightning(lit. rice-wife)
流星ryuusei = shooting stars
朝顔asa-gao = morning glory
西瓜suika = watermelon
南瓜kabocha = pumpkin (squash)
小豆azuki = adzuki beans
大豆daizu = soy[a]bean
新豆腐shin-toufu = new tofu
大根蒔くdaikon maku = set daikon seeds
煙草の花tabako no hana = tobacco flower
芭蕉bashou = banana
稲の花ine no hana = rice flowers
宗祇忌Sougi-Ki = Memorial to S?gi
(Those above are all of the season words
for August listed in the Home Page below)
* For season words for other months, access ↓
(里庄西小学校 Mr. Vincent Gross氏のHome Page)
http://www.satonishi.town.satosho.